Go Back   Alizée America Forum > Alizée > Alizée Translations

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 08-01-2006, 09:10 AM
aFrenchie's Avatar
aFrenchie aFrenchie is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 1,119
aFrenchie is on a distinguished road
Default

About the lyrics, I don't know if I should try to improve some that I've found here. I think most of them have been made with an online translator and it can't be any good that's sure! But it would be a huge pain in the ass for me since there are many many puns and many many French allusions that wouldn't work in English.

French allusion example in J'en Ai Marre:
J'en ai marre de ces cyniques,
Et dans les prés, les colchiques,

There's a children song in France that NOT ONE French child has missed and that is called "Colchiques dans les prés" ("Autumn crocus in the meadows"). Farmer obviously uses that song as a reference (she would hate that old tune now? ) and that would give in English: "In the meadows, (I'm fed up with) Autumn crocus"! Eh? why that when you don't know the old children song?

Now, translator mistakes example in Moi Lolita:

C'est pas ma faute à moi
Si j'entends tout autour de moi
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)

giving this in your current translation:

It's not my own fault
If I hear everything around me
Hello, helli, you're A (L.O.L.I.T.A.)

1. A mistake that only a translator would do: "tout" in French (in the 2nd line) may mean either "all" or "everything" depending of the rest of the sentence and unfortunately the translator wrongly chose the latter. I'm sure this is not the same for you:
Correct: It's not my own fault if I hear all around me: "L" "O" "L" "I" "T" "A"
Wrong: It's not my own fault if I hear everything around me: "L" "O" "L" "I" "T" "A"

2. Second: inevitable of course! "Hello, helli, t'es A" is words assembled to simulate the spelling of "Lolita", but as the French spell those letters of course. So "you're A" sure won't do it, even in English . Could have been put: "Hello Hell Eye Tee A" instead (means nothing but the original line in French neither!)

And I've seen many other bits like that in other songs!
Reply With Quote
  #2  
Old 08-01-2006, 09:57 AM
Impurator's Avatar
Impurator Impurator is offline
Junior Member
 
Join Date: Jul 2006
Location: Cleveland, Ohio
Age: 42
Posts: 49
Impurator is on a distinguished road
Default

I'd actually enjoy reading that sort of "proper translation" quite a bit, aFrenchie. I'm trying to improve my French and it is my understanding that the songs are peppered with colloquialisms and pop culture references, so it would help me to have them explained.

Thanks in advance if you do
Reply With Quote
  #3  
Old 08-01-2006, 10:47 AM
aFrenchie's Avatar
aFrenchie aFrenchie is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 1,119
aFrenchie is on a distinguished road
Default

Ok Impurator, I'll illustrate other things like that here if you want. To others: tell me if you're interested too. The more of you the more motivated I will be to do it...

I forgot to mention some pun examples in my post above.
"A Contre Courant" is great for that! This song is all about puns with the electricity theme...

Here are two of them:

1. "Mets-moi au courant"
"Mets-moi au courant" that is translated "Keep me informed" in your lyrics version. The translation is correct but you could wonder why she says that. You could have guessed though by her "Mes Courants Electriques" title. In French, Courant means Stream here -> Electric Stream = Electric Energy, Electricity
Other locutions:
Couper le courant: to cut off the power
Courant alternatif: alternating current

2. "Les corps-circuits..."
"Les corps-circuits" in French means... nothing! It just sounds like "courts-circuits" that means "short circuits" in English! (electricity again )
Translation in your page here:
"The body currents..." corps = body indeed, "circuits" not really "current" though! but as a whole no pun possible...
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -4. The time now is 12:30 AM.